Mar
27
Wed
Reina Isabel en Persona @ Institute Of Hispanic Culture of Houston
Mar 27 @ 6:00 pm – 8:00 pm

Reina Isabel en PersonaCountry: Spain 2000
Plots keywords: Drama | Histórico//History | Siglo XVI-XVI//15th-16th Century
Languague: Español – English subtitules
Director: Rafael Gordon
Writer: Rafael Gordon
Production Co: Televisión Española (TVE) / Diagonal TV
Runtime: 90 min.
Cast: Isabel Ordaz
Awards: Festival de cine de Toulouse 2ooo: “premio especial del jurado de Tinespaña 2000” Mejor dirección, Rafael Gordon Mejor guión, Rafael Gordon Mejor actriz, Isabel Ordaz Premios del círculo de escritores cinematográficos: Premio a la mejor banda sonora para Eva Gancedo Premio “Semanal Alfa y Omega”: Premio a la mejor actriz para Isabel Ordaz VI festival de cinema de Mallorca Europfilm: Premio a la mejor actriz para Isabel Ordaz

La Reina Isabel en persona
La Reina Isabel de Castilla realiza una retrospectiva de lo que ha sido su vida. De los logros políticos y sociales que consiguió, así como su lucha contra la soledad que hubo de soportar. Isabel I conocía las obligaciones que tenía y fue siempre severa y responsable con ellas, apoyó las iniciativas de Cristobal Colón, firmó importantes tratados políticos y se casó con Fernando el Católico, con el que tuvo una vida familiar no libre de desgracias, pues tuvo que superar, a duras penas, la muerte de dos hijos y la locura de Juana.
Isabel Ordaz es la única intérprete de esta insólita película y sobre ella cae todo el peso de la trama. El guión examina cuidadosamente cada parte de lo que fue la vida de la reina y los sentimientos de ésta, una mujer avanzada para su tiempo. Emotiva y turbadora, dirige el film Rafael Gordon.
La Reina Isabel en Persona debería ser un documento irrenunciable en la escuela, para ayudar a los jóvenes a comprender la grandeza de una Reina que –junto a su esposo– abrió las puertas a la Edad Moderna y supo legar a su nieto, el Emperador Carlos, un gran patrimonio y una nación de la que sentirse orgulloso.
Conocida es la anécdota de la respuesta de Carlos I a un embajador francés, sorprendido de que el Rey no utilizara el francés como lengua diplomática: “No importa que no me entendáis. Que yo estoy hablando en mi lengua española, que es tan bella y noble que debería ser conocida por toda la cristiandad”.
PRIMICIA EN HOUSTON con la presentacion especial del director, Rafael Gordon.

Five centuries after his time Isabel of Castile tells her story. The story of a woman who was Queen and exercised power in Renaissance Europe. A Queen who created the modern age and enables the discovery of America opposes the woman suffering from loneliness and misunderstanding. Isabel de Castilla is an iconic figure, controversial, irreconcilable passions aroused that magnify or, conversely, the disqualifying. Isabella of Castile to explain their feelings and concerns and evidence precursor personality. Timeless. The 53 years of his life are summarized in ninety minutes that reconcile the love and pain. The lucid and complex vision of a singular woman.–

A woman in a man’s world, the wild-eyed, wild-haired Isabel (Ordaz) is at the end of her span. Moving around shadowy, stony 15th-century interiors, she verbally revisits the main episodes of her life, including her country’s arrival in the New World, her expulsion from the Jews from Spain and her intense, lengthy love affair with Fernando of Aragon. Ordaz, little-known even at home – except for her Goya-winning role in Javier Maqua’s gritty 1997 drama, “Chevrolet” – attacks the role With Relish, creating an Isabel who’s intelligent, passionate and arrogant, but Also aware of her flaws. Well-researched script gives the sneaker-wearing queen an awareness of more recent events, such as Hiroshima and 20th-century right-wing political activism, allowing her to come across as the modern-minded pioneer she was.
Inpublished in HOUSTON with the special presentation of the director, Rafael Gordon.

 

Apr
6
Mon
Noche de películas junto a IHCH /Movie Night with IHCH Online Screening @ Online Screening
Apr 6 – May 4 all-day

April programing:

La Otra Conquista/The Other Conquest
Country: Mexico 1998/2008
Director & Writer: Salvador Carrasco
Screening during the week of April 6 to 12
With English subtitles

Alatriste
Country: Spain 2006
Director: Agustín Díaz Yanes
Writer: Agustín Díaz Yanes (Novela: Arturo Pérez- Reverte)
Screening during the week of April 13 to 19
With English subtitles

Noche de películas junto a IHCH /Movie Night with IHCH

Online Screening

Join the IHCH to view these online films. Watch these acclaimed Hispanic-American films at home!
Screenings begin April 6 and run through May.

The IHCH relives for the general public its film series History Through Cinema which was presented last year. The series consists of 16 current Latin American and Spanish films that give an account of Hispanic-American history from the 15th century to the present.
Stay tuned in our fan facebook page @IHCHOUSTON

April/May programing:

Goya en Burdeos/Goya in Bordeaux
Country: Spain 1999/2000
Director: Carlos Saura
Writer: Carlos Saura, Luigi Scattini
Screening during the week of April 20 to 26
With English subtitles

El Libertador/The Liberator
Country: Venezuela 2013
Director: Alberto Arvelo
Writer: Timothy J. Sexton
Screening during the week of April 27 to May 3
With English subtitles

Watch now “LIBERATOR” by Alberto Arvelo

?ONLINE SCREENING

Historia a través del cine: SXIX “Libertador” de Alberto Arvelo
https://ok.ru/video/1950709451506

Screening during the week of April 27 to May 3  ?
Libertador / Liberator
Venezuela 2013/2014
Director: Alberto Arvelo
Writer: Timothy J. Sexton
*With English subtitles*

Superproducción entre Venezuela y España que relata la figura del militar y político venezolano Simón Bolívar (1783-1830), uno de los principales artífices de la independencia de los países latinoamericanos frente al imperio español en el siglo XIX.

Simon Bolivar fought over 100 battles against the Spanish Empire in South America. He rode over 70,000 miles on horseback. His military campaigns covered twice the territory of Alexander the Great. His army never conquered – it liberated.

 

*Restricted: Parental accompaniment required for younger audiences.//CONTENIDO SUGERIDO PARA MAYORES DE 16 AÑOS*
*Contenido disponible desde el día 27 de abril hasta el 3 de mayo*

Sep
11
Fri
Películas al Aire Libre en @IHCHouston @ Institute of Hispanic Culture of Houston
Sep 11 @ 8:00 pm – 10:30 pm

Películas al Aire Libre en @IHCHouston, con distanciamiento social y mucha alegría.

Ven a disfrutar del humor en una increíble selección del mejor cine hispanoamericano.

Las películas se ofrecen de manera gratuita, al aire libre y con subtítulos en inglés. Trae tu bebida y snack preferidos. Localidades limitadas, reserva tu entrada con anticipación y si no la vas a utilizar por favor avísanos 48 horas antes de la función. En caso de lluvia la actividad se podrá reprogramar.

 

Project Director: Mariela G. Domínguez

 

Outdoor Movie Screenings @IHCHouston, with social distancing and lots of joy.

Come enjoy a bit of humor in an incredible selection of the best Hispanic-American cinema.

Films are offered free of charge, outdoors and with English subtitles. BYOB + Snack. Limited seats, reserve your ticket in advance and if you are not going to use it, please notify us within 48 hours before screening. In case of rain, the activity can be rescheduled.

CAPACIDAD MÁXIMA: 25 personas // MAXIMUM CAPACITY: 25 people

El Milagro de P. Tinto // The Miracle of P. Tinto

(Javier Fesser, España, 1998, 104 min.)
FRIDAY, September 11 @8:00 PM

El dueño de la fábrica de obleas P. Tinto y su esposa Olivia quieren un hijo propio más que cualquier otra cosa en el mundo. Sin embargo, años de intentos los han dejado sin nada más que un par de enanos extraterrestres que viven en la habitación libre. Cuando deciden intentar la adopción, una serie de desviaciones y encuentros casuales resulta en un paciente mental adulto escapado que llega a su puerta con los documentos de adopción en la mano. P. Tinto y Olivia aceptan esto sin dudarlo y lo reciben como su hijo. ¿Puede funcionar este arreglo familiar? // Wafer factory-owner P. Tinto and his wife Olivia want a child of their own more than anything else in the world. Years of trying, however, have left them with nothing but a pair of extraterrestrial midgets living in the spare bedroom. When they decide to try adoption, a series of misroutings and chance encounters results in an escaped adult mental patient arriving at their door with adoption papers in hand. P. Tinto and Olivia accept this without question and welcome him in as their son. Can this family arrangement work?

Presented by Institute of Hispanic Culture of Houston and Casa de España en Houston

El Esqueleto de la Señora Morales // Skeleton of Mrs. Morales

(Rogelio A. González, México, 1959, 92 min.)
FRIDAY, SEPTEMBER 25 @8:00 PM

La vida conyugal de Gloria y Pablo Morales es un infierno. La mujer atormenta a su marido con sus celos, sus quejas y un puritanismo enfermizo. Como Gloria no quiere separarse, la situación es cada día peor. Un día, Pablo anuncia a sus conocidos que Gloria se ha ido a Guadalajara a visitar a una tía. Sin embargo, en su laboratorio de taxidermista, Pablo conserva un esqueleto al que trata como si fuese su mujer. // A taxidermist decides to murder his wife after having to put up with her after twenty years of hellish marriage.

Les Luthiers, Grandes Hitos // Les Luthiers, Greatest Hits

Antología por los 25 años del grupo
(Argentina, 1995, 110 min.)
FRIDAY, OCTOBER 9 @8:00 PM
El evento se pospondrá para el viernes 16 de octubre a las 8 p.m. //
Event is being postponed to Friday, October 16 at 8PM

Espectáculo en vivo del grupo de músicos y comediantes argentinos “Les Luthiers”, filmado en el Teatro Coliseo, Buenos Aires, el 29 de Marzo de 1995. // Live show by the group of Argentine musicians and comedians “Les Luthiers”, filmed at the Coliseo Theater, Buenos Aires, on March 29, 1995.

Presented by Institute of Hispanic Culture of Houston and Casa Argentina de Houston

La Estrategia del Caracol // The Strategy of the Snail

(Sergio Cabrera, Colombia, 1993, 105 min.)
FRIDAY, OCTOBER 23 @8:00 PM

Los vecinos de uno de los barrios más pobres de Bogotá luchan para evitar el derribo de la casa donde viven, que es propiedad de un millonario sin escrúpulos. Aunque su lucha contra la especulación y la corrupción parece perdida de antemano, ponen en práctica una original estrategia ideada por don Jacinto, un viejo anarquista español. // A lot of people live in an abandoned house; after many years of quiet living, the owner of the house wants them out. They try whatever they can to avoid being evicted, without success. But one of them thinks of a way of saving, at least, their dignity.

Presented by Institute of Hispanic Culture of Houston and Consulate General of Colombia in Houston

Cachimba // Cachimba

(Silvio Caiozzi, Chile, 2004, 127 min.)
FRIDAY, NOVEMBER 13 @8:00 PM

Cachimba narra el único momento importante de la vida de Marcos; un insignificante empleado de banco. En el interior de una vetusta casona a punto de derrumbarse, Marcos encontrará una colección de cuadros de dudoso valor artístico; supuestamente la obra de un desconocido pintor chileno que habría tenido un relativo éxito en el París de los años 30. Nuestro héroe siente que, junto a su novia, debe asumir la misión de dar a conocer este “Tesoro artístico”. Cual Quijote latinoamericano, Marcos deberá enfrentar aventuras y desventuras al intentar rescatar su descubrimiento del abrupto interés de oscuros personajes por apropiarse del “Museo” y las “Obras de arte”. // Cachimba narrates the only important moment in Marcos’ life; an insignificant bank clerk. Inside an old house about to collapse, Marcos finds a collection of pictures of doubtful artistic value; supposedly the work of an unknown Chilean painter who would have had relative success in the Paris of the 30s. Our hero feels that, together with his girlfriend, his mission is making renowned this “artistic treasure”. Like a Latin American Quixote, Marcos must face adventures and misadventures when trying to rescue his discovery from the abrupt interest of dark characters how try to appropriate the “Museum” and “Works of Art”.

Presented by Institute of Hispanic Culture of Houston and Amigos de la Cultura Chilena en Houston

Precautions COVID 19

Precauciones sobre COVID-19

Reserve your ticket in advance

Only 25 tickets per screening

AYÚDENOS Y RESPETE LAS SIGUIENTES PAUTAS PARA PODER CONTINUAR CON NUESTRAS ACTIVIDADES:

  • Únicamente se permite el ingreso de personas con reserva previa.
  • No traer sillas u otros muebles; Se ofrecerán sillas.
  • Limítese a las áreas designadas para sentarse para apoyar el distanciamiento social.
  • Por favor, no asista si presenta síntomas.
  • Visitas dentro del edificio deben usar mascarilla facial/cubrebocas.
  • Procedimiento de verificación de temperatura.
  • Mantenga un distanciamiento social adecuado en todo momento y tome precauciones.
  • Se deben cumplir todas las instrucciones del personal del IHCH.

 El IHCH sigue la guía del CDC sobre el tamaño recomendado de las reuniones sociales.

Mantente informado, síguenos en redes @IHCHouston

HELP US AND RESPECT THE FOLLOWING GUIDELINES IN ORDER THAT WE CONTINUE OUR ACTIVITIES:

  • Entry allowed only for people with prior reservation.
  • Do not bring chairs or other furniture; Chairs will be provided.
  • Limited designated seating areas to support social distancing.
  • Please do not attend if you have symptoms.
  • Visitors should wear a face covering/face mask inside the building.
  • Temperature Check Procedure.
  • Maintain adequate social distance at all times and take precautions.
  • All instructions from IHCH staff must be followed.

 The IHCH follows CDC guidance on the recommended size of social gatherings.

Stay tuned @IHCHouston

Sep
25
Fri
Películas al Aire Libre en @IHCHouston @ Institute of Hispanic Culture of Houston
Sep 25 @ 8:00 pm – 10:30 pm

Películas al Aire Libre en @IHCHouston, con distanciamiento social y mucha alegría.

Ven a disfrutar del humor en una increíble selección del mejor cine hispanoamericano.

Las películas se ofrecen de manera gratuita, al aire libre y con subtítulos en inglés. Trae tu bebida y snack preferidos. Localidades limitadas, reserva tu entrada con anticipación y si no la vas a utilizar por favor avísanos 48 horas antes de la función. En caso de lluvia la actividad se podrá reprogramar.

 

Project Director: Mariela G. Domínguez

 

Outdoor Movie Screenings @IHCHouston, with social distancing and lots of joy.

Come enjoy a bit of humor in an incredible selection of the best Hispanic-American cinema.

Films are offered free of charge, outdoors and with English subtitles. BYOB + Snack. Limited seats, reserve your ticket in advance and if you are not going to use it, please notify us within 48 hours before screening. In case of rain, the activity can be rescheduled.

CAPACIDAD MÁXIMA: 25 personas // MAXIMUM CAPACITY: 25 people

El Milagro de P. Tinto // The Miracle of P. Tinto

(Javier Fesser, España, 1998, 104 min.)
FRIDAY, September 11 @8:00 PM

El dueño de la fábrica de obleas P. Tinto y su esposa Olivia quieren un hijo propio más que cualquier otra cosa en el mundo. Sin embargo, años de intentos los han dejado sin nada más que un par de enanos extraterrestres que viven en la habitación libre. Cuando deciden intentar la adopción, una serie de desviaciones y encuentros casuales resulta en un paciente mental adulto escapado que llega a su puerta con los documentos de adopción en la mano. P. Tinto y Olivia aceptan esto sin dudarlo y lo reciben como su hijo. ¿Puede funcionar este arreglo familiar? // Wafer factory-owner P. Tinto and his wife Olivia want a child of their own more than anything else in the world. Years of trying, however, have left them with nothing but a pair of extraterrestrial midgets living in the spare bedroom. When they decide to try adoption, a series of misroutings and chance encounters results in an escaped adult mental patient arriving at their door with adoption papers in hand. P. Tinto and Olivia accept this without question and welcome him in as their son. Can this family arrangement work?

Presented by Institute of Hispanic Culture of Houston and Casa de España en Houston

El Esqueleto de la Señora Morales // Skeleton of Mrs. Morales

(Rogelio A. González, México, 1959, 92 min.)
FRIDAY, SEPTEMBER 25 @8:00 PM

La vida conyugal de Gloria y Pablo Morales es un infierno. La mujer atormenta a su marido con sus celos, sus quejas y un puritanismo enfermizo. Como Gloria no quiere separarse, la situación es cada día peor. Un día, Pablo anuncia a sus conocidos que Gloria se ha ido a Guadalajara a visitar a una tía. Sin embargo, en su laboratorio de taxidermista, Pablo conserva un esqueleto al que trata como si fuese su mujer. // A taxidermist decides to murder his wife after having to put up with her after twenty years of hellish marriage.

Les Luthiers, Grandes Hitos // Les Luthiers, Greatest Hits

Antología por los 25 años del grupo
(Argentina, 1995, 110 min.)
FRIDAY, OCTOBER 9 @8:00 PM
El evento se pospondrá para el viernes 16 de octubre a las 8 p.m. //
Event is being postponed to Friday, October 16 at 8PM

Espectáculo en vivo del grupo de músicos y comediantes argentinos “Les Luthiers”, filmado en el Teatro Coliseo, Buenos Aires, el 29 de Marzo de 1995. // Live show by the group of Argentine musicians and comedians “Les Luthiers”, filmed at the Coliseo Theater, Buenos Aires, on March 29, 1995.

Presented by Institute of Hispanic Culture of Houston and Casa Argentina de Houston

La Estrategia del Caracol // The Strategy of the Snail

(Sergio Cabrera, Colombia, 1993, 105 min.)
FRIDAY, OCTOBER 23 @8:00 PM

Los vecinos de uno de los barrios más pobres de Bogotá luchan para evitar el derribo de la casa donde viven, que es propiedad de un millonario sin escrúpulos. Aunque su lucha contra la especulación y la corrupción parece perdida de antemano, ponen en práctica una original estrategia ideada por don Jacinto, un viejo anarquista español. // A lot of people live in an abandoned house; after many years of quiet living, the owner of the house wants them out. They try whatever they can to avoid being evicted, without success. But one of them thinks of a way of saving, at least, their dignity.

Presented by Institute of Hispanic Culture of Houston and Consulate General of Colombia in Houston

Cachimba // Cachimba

(Silvio Caiozzi, Chile, 2004, 127 min.)
FRIDAY, NOVEMBER 13 @8:00 PM

Cachimba narra el único momento importante de la vida de Marcos; un insignificante empleado de banco. En el interior de una vetusta casona a punto de derrumbarse, Marcos encontrará una colección de cuadros de dudoso valor artístico; supuestamente la obra de un desconocido pintor chileno que habría tenido un relativo éxito en el París de los años 30. Nuestro héroe siente que, junto a su novia, debe asumir la misión de dar a conocer este “Tesoro artístico”. Cual Quijote latinoamericano, Marcos deberá enfrentar aventuras y desventuras al intentar rescatar su descubrimiento del abrupto interés de oscuros personajes por apropiarse del “Museo” y las “Obras de arte”. // Cachimba narrates the only important moment in Marcos’ life; an insignificant bank clerk. Inside an old house about to collapse, Marcos finds a collection of pictures of doubtful artistic value; supposedly the work of an unknown Chilean painter who would have had relative success in the Paris of the 30s. Our hero feels that, together with his girlfriend, his mission is making renowned this “artistic treasure”. Like a Latin American Quixote, Marcos must face adventures and misadventures when trying to rescue his discovery from the abrupt interest of dark characters how try to appropriate the “Museum” and “Works of Art”.

Presented by Institute of Hispanic Culture of Houston and Amigos de la Cultura Chilena en Houston

Precautions COVID 19

Precauciones sobre COVID-19

Reserve your ticket in advance

Only 25 tickets per screening

AYÚDENOS Y RESPETE LAS SIGUIENTES PAUTAS PARA PODER CONTINUAR CON NUESTRAS ACTIVIDADES:

  • Únicamente se permite el ingreso de personas con reserva previa.
  • No traer sillas u otros muebles; Se ofrecerán sillas.
  • Limítese a las áreas designadas para sentarse para apoyar el distanciamiento social.
  • Por favor, no asista si presenta síntomas.
  • Visitas dentro del edificio deben usar mascarilla facial/cubrebocas.
  • Procedimiento de verificación de temperatura.
  • Mantenga un distanciamiento social adecuado en todo momento y tome precauciones.
  • Se deben cumplir todas las instrucciones del personal del IHCH.

 El IHCH sigue la guía del CDC sobre el tamaño recomendado de las reuniones sociales.

Mantente informado, síguenos en redes @IHCHouston

HELP US AND RESPECT THE FOLLOWING GUIDELINES IN ORDER THAT WE CONTINUE OUR ACTIVITIES:

  • Entry allowed only for people with prior reservation.
  • Do not bring chairs or other furniture; Chairs will be provided.
  • Limited designated seating areas to support social distancing.
  • Please do not attend if you have symptoms.
  • Visitors should wear a face covering/face mask inside the building.
  • Temperature Check Procedure.
  • Maintain adequate social distance at all times and take precautions.
  • All instructions from IHCH staff must be followed.

 The IHCH follows CDC guidance on the recommended size of social gatherings.

Stay tuned @IHCHouston

Oct
16
Fri
Películas al Aire Libre en @IHCHouston @ Institute of Hispanic Culture of Houston
Oct 16 @ 8:00 pm – 10:30 pm

Películas al Aire Libre en @IHCHouston, con distanciamiento social y mucha alegría.

Ven a disfrutar del humor en una increíble selección del mejor cine hispanoamericano.

Las películas se ofrecen de manera gratuita, al aire libre y con subtítulos en inglés. Trae tu bebida y snack preferidos. Localidades limitadas, reserva tu entrada con anticipación y si no la vas a utilizar por favor avísanos 48 horas antes de la función. En caso de lluvia la actividad se podrá reprogramar.

 

Project Director: Mariela G. Domínguez

 

Outdoor Movie Screenings @IHCHouston, with social distancing and lots of joy.

Come enjoy a bit of humor in an incredible selection of the best Hispanic-American cinema.

Films are offered free of charge, outdoors and with English subtitles. BYOB + Snack. Limited seats, reserve your ticket in advance and if you are not going to use it, please notify us within 48 hours before screening. In case of rain, the activity can be rescheduled.

CAPACIDAD MÁXIMA: 25 personas // MAXIMUM CAPACITY: 25 people

El Milagro de P. Tinto // The Miracle of P. Tinto

(Javier Fesser, España, 1998, 104 min.)
FRIDAY, September 11 @8:00 PM

El dueño de la fábrica de obleas P. Tinto y su esposa Olivia quieren un hijo propio más que cualquier otra cosa en el mundo. Sin embargo, años de intentos los han dejado sin nada más que un par de enanos extraterrestres que viven en la habitación libre. Cuando deciden intentar la adopción, una serie de desviaciones y encuentros casuales resulta en un paciente mental adulto escapado que llega a su puerta con los documentos de adopción en la mano. P. Tinto y Olivia aceptan esto sin dudarlo y lo reciben como su hijo. ¿Puede funcionar este arreglo familiar? // Wafer factory-owner P. Tinto and his wife Olivia want a child of their own more than anything else in the world. Years of trying, however, have left them with nothing but a pair of extraterrestrial midgets living in the spare bedroom. When they decide to try adoption, a series of misroutings and chance encounters results in an escaped adult mental patient arriving at their door with adoption papers in hand. P. Tinto and Olivia accept this without question and welcome him in as their son. Can this family arrangement work?

Presented by Institute of Hispanic Culture of Houston and Casa de España en Houston

El Esqueleto de la Señora Morales // Skeleton of Mrs. Morales

(Rogelio A. González, México, 1959, 92 min.)
FRIDAY, SEPTEMBER 25 @8:00 PM

La vida conyugal de Gloria y Pablo Morales es un infierno. La mujer atormenta a su marido con sus celos, sus quejas y un puritanismo enfermizo. Como Gloria no quiere separarse, la situación es cada día peor. Un día, Pablo anuncia a sus conocidos que Gloria se ha ido a Guadalajara a visitar a una tía. Sin embargo, en su laboratorio de taxidermista, Pablo conserva un esqueleto al que trata como si fuese su mujer. // A taxidermist decides to murder his wife after having to put up with her after twenty years of hellish marriage.

Les Luthiers, Grandes Hitos // Les Luthiers, Greatest Hits

Antología por los 25 años del grupo
(Argentina, 1995, 110 min.)
FRIDAY, OCTOBER 9 @8:00 PM
El evento se pospondrá para el viernes 16 de octubre a las 8 p.m. //
Event is being postponed to Friday, October 16 at 8PM

Espectáculo en vivo del grupo de músicos y comediantes argentinos “Les Luthiers”, filmado en el Teatro Coliseo, Buenos Aires, el 29 de Marzo de 1995. // Live show by the group of Argentine musicians and comedians “Les Luthiers”, filmed at the Coliseo Theater, Buenos Aires, on March 29, 1995.

Presented by Institute of Hispanic Culture of Houston and Casa Argentina de Houston

La Estrategia del Caracol // The Strategy of the Snail

(Sergio Cabrera, Colombia, 1993, 105 min.)
FRIDAY, OCTOBER 23 @8:00 PM

Los vecinos de uno de los barrios más pobres de Bogotá luchan para evitar el derribo de la casa donde viven, que es propiedad de un millonario sin escrúpulos. Aunque su lucha contra la especulación y la corrupción parece perdida de antemano, ponen en práctica una original estrategia ideada por don Jacinto, un viejo anarquista español. // A lot of people live in an abandoned house; after many years of quiet living, the owner of the house wants them out. They try whatever they can to avoid being evicted, without success. But one of them thinks of a way of saving, at least, their dignity.

Presented by Institute of Hispanic Culture of Houston and Consulate General of Colombia in Houston

Cachimba // Cachimba

(Silvio Caiozzi, Chile, 2004, 127 min.)
FRIDAY, NOVEMBER 13 @8:00 PM

Cachimba narra el único momento importante de la vida de Marcos; un insignificante empleado de banco. En el interior de una vetusta casona a punto de derrumbarse, Marcos encontrará una colección de cuadros de dudoso valor artístico; supuestamente la obra de un desconocido pintor chileno que habría tenido un relativo éxito en el París de los años 30. Nuestro héroe siente que, junto a su novia, debe asumir la misión de dar a conocer este “Tesoro artístico”. Cual Quijote latinoamericano, Marcos deberá enfrentar aventuras y desventuras al intentar rescatar su descubrimiento del abrupto interés de oscuros personajes por apropiarse del “Museo” y las “Obras de arte”. // Cachimba narrates the only important moment in Marcos’ life; an insignificant bank clerk. Inside an old house about to collapse, Marcos finds a collection of pictures of doubtful artistic value; supposedly the work of an unknown Chilean painter who would have had relative success in the Paris of the 30s. Our hero feels that, together with his girlfriend, his mission is making renowned this “artistic treasure”. Like a Latin American Quixote, Marcos must face adventures and misadventures when trying to rescue his discovery from the abrupt interest of dark characters how try to appropriate the “Museum” and “Works of Art”.

Presented by Institute of Hispanic Culture of Houston and Amigos de la Cultura Chilena en Houston

Precautions COVID 19

Precauciones sobre COVID-19

Reserve your ticket in advance

Only 25 tickets per screening

AYÚDENOS Y RESPETE LAS SIGUIENTES PAUTAS PARA PODER CONTINUAR CON NUESTRAS ACTIVIDADES:

  • Únicamente se permite el ingreso de personas con reserva previa.
  • No traer sillas u otros muebles; Se ofrecerán sillas.
  • Limítese a las áreas designadas para sentarse para apoyar el distanciamiento social.
  • Por favor, no asista si presenta síntomas.
  • Visitas dentro del edificio deben usar mascarilla facial/cubrebocas.
  • Procedimiento de verificación de temperatura.
  • Mantenga un distanciamiento social adecuado en todo momento y tome precauciones.
  • Se deben cumplir todas las instrucciones del personal del IHCH.

 El IHCH sigue la guía del CDC sobre el tamaño recomendado de las reuniones sociales.

Mantente informado, síguenos en redes @IHCHouston

HELP US AND RESPECT THE FOLLOWING GUIDELINES IN ORDER THAT WE CONTINUE OUR ACTIVITIES:

  • Entry allowed only for people with prior reservation.
  • Do not bring chairs or other furniture; Chairs will be provided.
  • Limited designated seating areas to support social distancing.
  • Please do not attend if you have symptoms.
  • Visitors should wear a face covering/face mask inside the building.
  • Temperature Check Procedure.
  • Maintain adequate social distance at all times and take precautions.
  • All instructions from IHCH staff must be followed.

 The IHCH follows CDC guidance on the recommended size of social gatherings.

Stay tuned @IHCHouston

Oct
23
Fri
Películas al Aire Libre en @IHCHouston @ Institute of Hispanic Culture of Houston
Oct 23 @ 8:00 pm – 10:30 pm

Películas al Aire Libre en @IHCHouston, con distanciamiento social y mucha alegría.

Ven a disfrutar del humor en una increíble selección del mejor cine hispanoamericano.

Las películas se ofrecen de manera gratuita, al aire libre y con subtítulos en inglés. Trae tu bebida y snack preferidos. Localidades limitadas, reserva tu entrada con anticipación y si no la vas a utilizar por favor avísanos 48 horas antes de la función. En caso de lluvia la actividad se podrá reprogramar.

 

Project Director: Mariela G. Domínguez

 

Outdoor Movie Screenings @IHCHouston, with social distancing and lots of joy.

Come enjoy a bit of humor in an incredible selection of the best Hispanic-American cinema.

Films are offered free of charge, outdoors and with English subtitles. BYOB + Snack. Limited seats, reserve your ticket in advance and if you are not going to use it, please notify us within 48 hours before screening. In case of rain, the activity can be rescheduled.

CAPACIDAD MÁXIMA: 25 personas // MAXIMUM CAPACITY: 25 people

El Milagro de P. Tinto // The Miracle of P. Tinto

(Javier Fesser, España, 1998, 104 min.)
FRIDAY, September 11 @8:00 PM

El dueño de la fábrica de obleas P. Tinto y su esposa Olivia quieren un hijo propio más que cualquier otra cosa en el mundo. Sin embargo, años de intentos los han dejado sin nada más que un par de enanos extraterrestres que viven en la habitación libre. Cuando deciden intentar la adopción, una serie de desviaciones y encuentros casuales resulta en un paciente mental adulto escapado que llega a su puerta con los documentos de adopción en la mano. P. Tinto y Olivia aceptan esto sin dudarlo y lo reciben como su hijo. ¿Puede funcionar este arreglo familiar? // Wafer factory-owner P. Tinto and his wife Olivia want a child of their own more than anything else in the world. Years of trying, however, have left them with nothing but a pair of extraterrestrial midgets living in the spare bedroom. When they decide to try adoption, a series of misroutings and chance encounters results in an escaped adult mental patient arriving at their door with adoption papers in hand. P. Tinto and Olivia accept this without question and welcome him in as their son. Can this family arrangement work?

Presented by Institute of Hispanic Culture of Houston and Casa de España en Houston

El Esqueleto de la Señora Morales // Skeleton of Mrs. Morales

(Rogelio A. González, México, 1959, 92 min.)
FRIDAY, SEPTEMBER 25 @8:00 PM

La vida conyugal de Gloria y Pablo Morales es un infierno. La mujer atormenta a su marido con sus celos, sus quejas y un puritanismo enfermizo. Como Gloria no quiere separarse, la situación es cada día peor. Un día, Pablo anuncia a sus conocidos que Gloria se ha ido a Guadalajara a visitar a una tía. Sin embargo, en su laboratorio de taxidermista, Pablo conserva un esqueleto al que trata como si fuese su mujer. // A taxidermist decides to murder his wife after having to put up with her after twenty years of hellish marriage.

Les Luthiers, Grandes Hitos // Les Luthiers, Greatest Hits

Antología por los 25 años del grupo
(Argentina, 1995, 110 min.)
FRIDAY, OCTOBER 9 @8:00 PM
El evento se pospondrá para el viernes 16 de octubre a las 8 p.m. //
Event is being postponed to Friday, October 16 at 8PM

Espectáculo en vivo del grupo de músicos y comediantes argentinos “Les Luthiers”, filmado en el Teatro Coliseo, Buenos Aires, el 29 de Marzo de 1995. // Live show by the group of Argentine musicians and comedians “Les Luthiers”, filmed at the Coliseo Theater, Buenos Aires, on March 29, 1995.

Presented by Institute of Hispanic Culture of Houston and Casa Argentina de Houston

La Estrategia del Caracol // The Strategy of the Snail

(Sergio Cabrera, Colombia, 1993, 105 min.)
FRIDAY, OCTOBER 23 @8:00 PM

Los vecinos de uno de los barrios más pobres de Bogotá luchan para evitar el derribo de la casa donde viven, que es propiedad de un millonario sin escrúpulos. Aunque su lucha contra la especulación y la corrupción parece perdida de antemano, ponen en práctica una original estrategia ideada por don Jacinto, un viejo anarquista español. // A lot of people live in an abandoned house; after many years of quiet living, the owner of the house wants them out. They try whatever they can to avoid being evicted, without success. But one of them thinks of a way of saving, at least, their dignity.

Presented by Institute of Hispanic Culture of Houston and Consulate General of Colombia in Houston

Cachimba // Cachimba

(Silvio Caiozzi, Chile, 2004, 127 min.)
FRIDAY, NOVEMBER 13 @8:00 PM

Cachimba narra el único momento importante de la vida de Marcos; un insignificante empleado de banco. En el interior de una vetusta casona a punto de derrumbarse, Marcos encontrará una colección de cuadros de dudoso valor artístico; supuestamente la obra de un desconocido pintor chileno que habría tenido un relativo éxito en el París de los años 30. Nuestro héroe siente que, junto a su novia, debe asumir la misión de dar a conocer este “Tesoro artístico”. Cual Quijote latinoamericano, Marcos deberá enfrentar aventuras y desventuras al intentar rescatar su descubrimiento del abrupto interés de oscuros personajes por apropiarse del “Museo” y las “Obras de arte”. // Cachimba narrates the only important moment in Marcos’ life; an insignificant bank clerk. Inside an old house about to collapse, Marcos finds a collection of pictures of doubtful artistic value; supposedly the work of an unknown Chilean painter who would have had relative success in the Paris of the 30s. Our hero feels that, together with his girlfriend, his mission is making renowned this “artistic treasure”. Like a Latin American Quixote, Marcos must face adventures and misadventures when trying to rescue his discovery from the abrupt interest of dark characters how try to appropriate the “Museum” and “Works of Art”.

Presented by Institute of Hispanic Culture of Houston and Amigos de la Cultura Chilena en Houston

Precautions COVID 19

Precauciones sobre COVID-19

Reserve your ticket in advance

Only 25 tickets per screening

AYÚDENOS Y RESPETE LAS SIGUIENTES PAUTAS PARA PODER CONTINUAR CON NUESTRAS ACTIVIDADES:

  • Únicamente se permite el ingreso de personas con reserva previa.
  • No traer sillas u otros muebles; Se ofrecerán sillas.
  • Limítese a las áreas designadas para sentarse para apoyar el distanciamiento social.
  • Por favor, no asista si presenta síntomas.
  • Visitas dentro del edificio deben usar mascarilla facial/cubrebocas.
  • Procedimiento de verificación de temperatura.
  • Mantenga un distanciamiento social adecuado en todo momento y tome precauciones.
  • Se deben cumplir todas las instrucciones del personal del IHCH.

 El IHCH sigue la guía del CDC sobre el tamaño recomendado de las reuniones sociales.

Mantente informado, síguenos en redes @IHCHouston

HELP US AND RESPECT THE FOLLOWING GUIDELINES IN ORDER THAT WE CONTINUE OUR ACTIVITIES:

  • Entry allowed only for people with prior reservation.
  • Do not bring chairs or other furniture; Chairs will be provided.
  • Limited designated seating areas to support social distancing.
  • Please do not attend if you have symptoms.
  • Visitors should wear a face covering/face mask inside the building.
  • Temperature Check Procedure.
  • Maintain adequate social distance at all times and take precautions.
  • All instructions from IHCH staff must be followed.

 The IHCH follows CDC guidance on the recommended size of social gatherings.

Stay tuned @IHCHouston

Nov
13
Fri
Películas al Aire Libre en @IHCHouston @ Institute of Hispanic Culture of Houston
Nov 13 @ 8:00 pm – 10:30 pm

Películas al Aire Libre en @IHCHouston, con distanciamiento social y mucha alegría.

Ven a disfrutar del humor en una increíble selección del mejor cine hispanoamericano.

Las películas se ofrecen de manera gratuita, al aire libre y con subtítulos en inglés. Trae tu bebida y snack preferidos. Localidades limitadas, reserva tu entrada con anticipación y si no la vas a utilizar por favor avísanos 48 horas antes de la función. En caso de lluvia la actividad se podrá reprogramar.

 

Project Director: Mariela G. Domínguez

 

Outdoor Movie Screenings @IHCHouston, with social distancing and lots of joy.

Come enjoy a bit of humor in an incredible selection of the best Hispanic-American cinema.

Films are offered free of charge, outdoors and with English subtitles. BYOB + Snack. Limited seats, reserve your ticket in advance and if you are not going to use it, please notify us within 48 hours before screening. In case of rain, the activity can be rescheduled.

CAPACIDAD MÁXIMA: 25 personas // MAXIMUM CAPACITY: 25 people

El Milagro de P. Tinto // The Miracle of P. Tinto

(Javier Fesser, España, 1998, 104 min.)
FRIDAY, September 11 @8:00 PM

El dueño de la fábrica de obleas P. Tinto y su esposa Olivia quieren un hijo propio más que cualquier otra cosa en el mundo. Sin embargo, años de intentos los han dejado sin nada más que un par de enanos extraterrestres que viven en la habitación libre. Cuando deciden intentar la adopción, una serie de desviaciones y encuentros casuales resulta en un paciente mental adulto escapado que llega a su puerta con los documentos de adopción en la mano. P. Tinto y Olivia aceptan esto sin dudarlo y lo reciben como su hijo. ¿Puede funcionar este arreglo familiar? // Wafer factory-owner P. Tinto and his wife Olivia want a child of their own more than anything else in the world. Years of trying, however, have left them with nothing but a pair of extraterrestrial midgets living in the spare bedroom. When they decide to try adoption, a series of misroutings and chance encounters results in an escaped adult mental patient arriving at their door with adoption papers in hand. P. Tinto and Olivia accept this without question and welcome him in as their son. Can this family arrangement work?

Presented by Institute of Hispanic Culture of Houston and Casa de España en Houston

El Esqueleto de la Señora Morales // Skeleton of Mrs. Morales

(Rogelio A. González, México, 1959, 92 min.)
FRIDAY, SEPTEMBER 25 @8:00 PM

La vida conyugal de Gloria y Pablo Morales es un infierno. La mujer atormenta a su marido con sus celos, sus quejas y un puritanismo enfermizo. Como Gloria no quiere separarse, la situación es cada día peor. Un día, Pablo anuncia a sus conocidos que Gloria se ha ido a Guadalajara a visitar a una tía. Sin embargo, en su laboratorio de taxidermista, Pablo conserva un esqueleto al que trata como si fuese su mujer. // A taxidermist decides to murder his wife after having to put up with her after twenty years of hellish marriage.

Les Luthiers, Grandes Hitos // Les Luthiers, Greatest Hits

Antología por los 25 años del grupo
(Argentina, 1995, 110 min.)
FRIDAY, OCTOBER 9 @8:00 PM
El evento se pospondrá para el viernes 16 de octubre a las 8 p.m. //
Event is being postponed to Friday, October 16 at 8PM

Espectáculo en vivo del grupo de músicos y comediantes argentinos “Les Luthiers”, filmado en el Teatro Coliseo, Buenos Aires, el 29 de Marzo de 1995. // Live show by the group of Argentine musicians and comedians “Les Luthiers”, filmed at the Coliseo Theater, Buenos Aires, on March 29, 1995.

Presented by Institute of Hispanic Culture of Houston and Casa Argentina de Houston

La Estrategia del Caracol // The Strategy of the Snail

(Sergio Cabrera, Colombia, 1993, 105 min.)
FRIDAY, OCTOBER 23 @8:00 PM

Los vecinos de uno de los barrios más pobres de Bogotá luchan para evitar el derribo de la casa donde viven, que es propiedad de un millonario sin escrúpulos. Aunque su lucha contra la especulación y la corrupción parece perdida de antemano, ponen en práctica una original estrategia ideada por don Jacinto, un viejo anarquista español. // A lot of people live in an abandoned house; after many years of quiet living, the owner of the house wants them out. They try whatever they can to avoid being evicted, without success. But one of them thinks of a way of saving, at least, their dignity.

Presented by Institute of Hispanic Culture of Houston and Consulate General of Colombia in Houston

Cachimba // Cachimba

(Silvio Caiozzi, Chile, 2004, 127 min.)
FRIDAY, NOVEMBER 13 @8:00 PM

Cachimba narra el único momento importante de la vida de Marcos; un insignificante empleado de banco. En el interior de una vetusta casona a punto de derrumbarse, Marcos encontrará una colección de cuadros de dudoso valor artístico; supuestamente la obra de un desconocido pintor chileno que habría tenido un relativo éxito en el París de los años 30. Nuestro héroe siente que, junto a su novia, debe asumir la misión de dar a conocer este “Tesoro artístico”. Cual Quijote latinoamericano, Marcos deberá enfrentar aventuras y desventuras al intentar rescatar su descubrimiento del abrupto interés de oscuros personajes por apropiarse del “Museo” y las “Obras de arte”. // Cachimba narrates the only important moment in Marcos’ life; an insignificant bank clerk. Inside an old house about to collapse, Marcos finds a collection of pictures of doubtful artistic value; supposedly the work of an unknown Chilean painter who would have had relative success in the Paris of the 30s. Our hero feels that, together with his girlfriend, his mission is making renowned this “artistic treasure”. Like a Latin American Quixote, Marcos must face adventures and misadventures when trying to rescue his discovery from the abrupt interest of dark characters how try to appropriate the “Museum” and “Works of Art”.

Presented by Institute of Hispanic Culture of Houston and Amigos de la Cultura Chilena en Houston

Precautions COVID 19

Precauciones sobre COVID-19

Reserve your ticket in advance

Only 25 tickets per screening

AYÚDENOS Y RESPETE LAS SIGUIENTES PAUTAS PARA PODER CONTINUAR CON NUESTRAS ACTIVIDADES:

  • Únicamente se permite el ingreso de personas con reserva previa.
  • No traer sillas u otros muebles; Se ofrecerán sillas.
  • Limítese a las áreas designadas para sentarse para apoyar el distanciamiento social.
  • Por favor, no asista si presenta síntomas.
  • Visitas dentro del edificio deben usar mascarilla facial/cubrebocas.
  • Procedimiento de verificación de temperatura.
  • Mantenga un distanciamiento social adecuado en todo momento y tome precauciones.
  • Se deben cumplir todas las instrucciones del personal del IHCH.

 El IHCH sigue la guía del CDC sobre el tamaño recomendado de las reuniones sociales.

Mantente informado, síguenos en redes @IHCHouston

HELP US AND RESPECT THE FOLLOWING GUIDELINES IN ORDER THAT WE CONTINUE OUR ACTIVITIES:

  • Entry allowed only for people with prior reservation.
  • Do not bring chairs or other furniture; Chairs will be provided.
  • Limited designated seating areas to support social distancing.
  • Please do not attend if you have symptoms.
  • Visitors should wear a face covering/face mask inside the building.
  • Temperature Check Procedure.
  • Maintain adequate social distance at all times and take precautions.
  • All instructions from IHCH staff must be followed.

 The IHCH follows CDC guidance on the recommended size of social gatherings.

Stay tuned @IHCHouston