Apr
24
Wed
La Otra Conquista @ Institute of Hispanic Culture of Houston
Apr 24 @ 6:00 pm – 7:45 pm

Country: Mexico 1998/2008
Plots keywords: Drama | Histórico//History | Conquista de América | Colonialismo//spanish colonization | Siglo XVI//16th century | Cultura Azteca//Aztec
Languagues: Español- Nahuatl. English subtitles
Director: Salvador Carrasco
Writer: Salvador Carrasco
Production Co: Carrasco, Domingo Films / Consejo Nacional para la Cultura y las Artes / Universal Studios
Runtime: 115 min.
Cast: Damián Delgado, José Carlos Rodríguez, Elpidia Carrillo, Iñaki Aierra, Honorato Magaloni, Zaide Silvia Gutiérrez, Carlos Álvarez, Luisa Ávila, Ramón Barragán, Alejandro Bracho, Diana Bracho, Josefina Echánove, Rufino Echegoyen, Guillermo Ríos, Lourdes Villarreal, Maya Zapata

La Otra Conquista
México 1521, Topiltzin y su pueblo sufren ‘la otra conquista’, la conquista espiritual, por parte de los españoles y la película narra la imposición de la nueva cultura y religión a las costumbres de su pueblo.


DESCUBRIMIENTO Y CONQUISTA. MIERCOLES DE PELICULA. La historia a través de cine


The Other Conquest
It is May 1520 in the vast Aztec Empire one year after the Spanish Conqueror Hernán Cortés’ arrival in Mexico. “The Other Conquest” opens with the infamous massacre of the Aztecs at the Great Temple of Tenochtitlan [what is now called Mexico City]. The sacred grounds are covered with the countless bodies of priests and nobility slaughtered by the Spanish Armies under Cortés’ command. The lone Aztec survivor of the massacre is a young Indian scribe named Topiltzin [Damián Delgado]. Topiltzin, who is the illegitimate son of the Aztec Emperor Moctezuma, survives the onslaught by burying himself under a stack of bodies. As if awakening from a dream, the young man rises from among the dead to find his mother murdered, the Spanish in power and the dawn of a new era in his native land. A New World with new leaders, language, customs… and God. Representing the New Order is the Spanish Friar Diego [José Carlos Rodríguez]. His mission is to convert the “savage” natives into civilised Christians; to replace their human sacrifices and feathered deities with public Christenings and fealty to the Blessed Virgin Mary. With Topiltzin, Friar Diego faces his most difficult spiritual and personal challenge, for when Topiltzin is captured by Spanish troops and presented to Cortés [Iñaki Aierra], the Spanish Conqueror places Topiltzin’s conversion under Friar Diego’s care. Old world confronts the New as Topiltzin struggles to preserve his own beliefs, whilst Friar Diego attempts to impose his own. Moreover, all the while, the question remains: Who is converting whom?

Oct
23
Wed
14 Kilometres @ Institute of Hispanic Culture of Houston
Oct 23 @ 6:00 pm – 8:00 pm

Country: Spain 2007
Plots keywords: Migrations | Drama | Road Movie
Language: Español and Arabic – English subtitles
Director: Gerardo Olivares
Writer: Andrés Baiz, Patricia Catañeda
Production Co: Wanda Visión / Explora Films
Runtime: 95 min.
Cast: Adoum Moussa, Mahamadou Alzouma, Aminata Kanta, Mohamed Achemol
Awards:
2007: Seminci: Espiga de Oro, Mejor fotografía, Mejor música

 

14 Kilómetros

“Catorce kilómetros” es la distancia que separa África de Europa por el Estrecho de Gibraltar. En África hay millones de personas cuyo único objetivo es entrar en Europa porque el hambre no entiende de fronteras ni de barreras. Este largometraje quiere aportar un poco de luz a las sombras de la inmigración. Buba Kanou, Violeta Sunny Sunny y Mukela Kanou emprenden un largo y peligroso viaje hacia Europa a través de Mali, Níger, Argelia y Marruecos y muestran ciertos aspectos no muy conocidos de la realidad africana.

 

14 Kilometres

14 Kilometres, the distance separating Africa from Europe, is a road movie depicting the hardships and challenges some people undertake in order to reach their dream destination, where they believe they can find paradise.
The film follows the perilous journey of three characters across the Sahara to Morocco in order to cross the Straits of Gibraltar into Spain, as they attempt to reach the supposedly lavish lands of Europe where there is hope for the future. This trio consists of a young girl, Violet, who lives in a village in Mali, escaping her arranged marriage to an old man; Buba, a mechanic and a skillful footballer, and his older brother Mukela from the neighbouring Niger, who suggests that he go to Europe to try his skills there.

 

FILM SERIES:  The History Through Cinema

Feb
27
Thu
Presentación de la obra del escritor René Rodriguez Soriano @ Institute of Hispanic Culture of Houston
Feb 27 @ 7:00 pm – 9:00 pm

Presentación de la obra del escritor René Rodríguez Soriano

“No les guardo rencor, papá”

Novela más reciente del escritor dominicano René Rodríguez Soriano, publicada simultáneamente en Santo Domingo, España, Estados Unidos y Argentina en el 2019, narra los días finales de la dictadura de Rafael L. Trujillo en su patria. Es una historia conocida, pero el estilo subyugante con el que el autor va concatenando los hechos y la interacción de los personajes hacen que el lector se mantenga pegado al libro hasta llegar a la última página. Tres voces se entrelazan, atan nudos y se deslizan paralelamente para contarnos una historia que de tan terrible pareciera fantasía.

Presentación del autor por Ophir Alviárez

René Rodríguez Soriano (Constanza, RD, 1950) escritor, editor y docente universitario dominicano; egresado en comunicación social de la Universidad Autónoma de Santo Domingo. Ha sido reconocido en plataformas como el periodismo, la publicidad y la producción de materiales para radio televisión y cine. Ha recibido importantes galardones como el Talent Seekers International Award 2009-2010, el Premio UCE de Poesía 2008, el Premio UCE de Novela 2007, el Premio Nacional de Cuentos José Ramón López de República Dominicana (1997) y el Casa de Teatro (1996), entre otros. Desde 1998 reside en Estados Unidos1​ desde donde, mediante un continuo desplazamiento por prestigiosos centros académicos desarrolla una ardua labor de difusión y proyección de la literatura iberoamericana; desde el 2005 edita y coordina mediaIsla2​, revista literaria convertida, hoy por hoy, en sitio de referencia obligada para los hacedores y estudiosos más destacados de nuestras letras
Leer más sobre el autor

Información:

HORA Y FECHA: Jueves, 27 de febrero, 20,  7:00 pm
LUGAR: Institute of Hispanic Culture of Houston
3315 Sul Ross Houston, TX. 77098
ESTACIONAMIENTO GRATIS
Evento Gratuito
Cóctel y vino de honor
Venta de libros
Asientos limitados

AUSPICIADO POR:  

TAO Houston
Instituto de Cultura Hispana de Houston IHCH
Consejo de Comunidades Salvadoreñas en Houston
Punta Cana Restaurante

ORGANIZADO POR:
Dra. María T. Rocha, PhD
Mariela G. Domínguez
Andrés Guevara

Jul
16
Thu
Gracias a la vida – Un tributo a Mercedes Sosa @ Online Event
Jul 16 @ 5:00 pm – 6:00 pm

Nacida el 9 de julio de 1935 en San Miguel de Tucumán, Argentina, Mercedes Sosa es considerada la mayor muestra del folklore en Argentina. Fundó el “Nuevo Cancionero” y cuenta con 35 álbumes de estudio, dos EPs y 11 álbumes en vivo.

Favorita de más de cuatro generaciones en Latinoamérica, hoy queremos recordar su música.

Blu Internacional – Musical Duo

In 1992, Patricia Gras (USA/Argentina) and María Rimbau (Spain, Ecuador) founded Barandúa, a Latin folk and pop ban, with Carlos Gonzalez Rimbau, María’s brother, Luis Silva and Antonio Mazu both from Chile. Together they produced two CD’s, Barandúa Live and Our Songs. Later, Carlitos Gonzalez Blum (US/Spain) and Luis Montes de Oca (Méjico) replaced Luis and Antonio. In 2009, both María and Patricia were struck with breast cancer. To raise money for breast cancer survivors, the Barandúa band held a concert at the University of St. Thomas, Jones Hall to a full house. Following María’s treatment, they decided to become a duo, this time playing international music with the collaboration of sound engineer Mariela Massuh. They sing in Spanish, English, French, Italian, Russian, Arabic, and Portuguese. Blu International music duo performs at parties, weddings, concerts, and on ZOOM under quarantine!
Oct
3
Sat
Reception: Bismark Alejandro Reyes Art Exhibition @ Institute of Hispanic Culture of Houston
Oct 3 @ 4:00 pm – 8:00 pm
Reception: Bismark Alejandro Reyes Art Exhibition @ Institute of Hispanic Culture of Houston

The Institute of Hispanic Culture of Houston invites you to Bismark Alejandro Reyes Art Exhibition

This exhibition highlights the work of a Mexican-American artist whose paintings are inspired by his life experiences connected to his ancestral roots mixed with iconic contemporary urban images.

About the artist:
Although the artist Reyes was born in Houston, Texas, he was raised in both Houston and San Nicolas de Los Garza, Nuevo Leon, Mexico. Besides continuing his path as a Mexican-American, self-taught, multidisciplinary artist, he is studying Architecture at Prairie View A&M University.

The exhibition corresponds to the Open Call 2020-2021, a project of Institute of Hispanic Culture of Houston (IHCH) coordinated by Mariela G. Domínguez

El Instituto de Cultura Hispana en Houston te invita a la exposición de Bismark Alejandro Reyes

Esta exposición destaca el trabajo del artista mexicano-americano cuya obra pictórica está inspirada en sus experiencias vitales conectadas a sus raíces ancestrales y un imaginario contemporáneo.

Sobre el Artista:
Si bien el artista Reyes nació en Houston, Texas, vivió tanto en Houston como en San Nicolás de Los Garza, Nuevo León, México. Además de continuar su camino como artista mexicano-estadounidense, autodidacta y multidisciplinario, actualmente estudia Arquitectura en la Universidad Prairie View A&M.

La exposición corresponde al proyecto Open Call 2020-2021del Intituto de Cultura Hispana en Houston (IHCH) coordinado por Mariela G. Domínguez

Reservations required

Se requieren reservaciones

HELP US AND RESPECT THE FOLLOWING GUIDELINES IN ORDER THAT WE CONTINUE OUR ACTIVITIES:

  • Entry allowed only for people with prior reservation.
  • Please do not attend if you have symptoms.
  • Visitors should wear a face covering/face mask inside the building.
  • Temperature Check Procedure.
  • Maintain adequate social distance at all times and take precautions.
  • All instructions from IHCH staff must be followed.

The IHCH follows CDC guidance on the recommended size of social gathering

AYÚDENOS Y RESPETE LAS SIGUIENTES PAUTAS PARA PODER CONTINUAR CON NUESTRAS ACTIVIDADES:

  • Únicamente se permite el ingreso de personas con reserva previa.
  • Por favor, no asista si presenta síntomas.
  • Visitas dentro del edificio deben usar mascarilla facial/cubrebocas.
  • Procedimiento de verificación de temperatura.
  • Mantenga un distanciamiento social adecuado en todo momento y tome precauciones.
  • Se deben cumplir todas las instrucciones del personal del IHCH.

El IHCH sigue la guía del CDC sobre el tamaño recomendado de las reuniones sociales.